Автор Тема: Правильное написание названий сортов и видов перцев  (Прочитано 7168 раз)

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
Уважаемые форумчане!
Создаю тему (своеобразный ликбез  ;)), касающуюся правильного написания названий сортов и видов перцев на нашем форуме, особенно в русской транслитерации.
Некоторые из нас очень своеобразно пишут названия сортов и видов перцев по-русски (джалапено вместо халапеньо, чиненсе вместо хиненсе).
Давайте бережнее  ;)  относиться к этому и стараться по возможности придерживаться единого (и наиболее близкого к оригинальному) написания названий. Уверяю вас, в дальнейшем это непременно поможет при поиске информации на нашем форуме, касающейся тех или иных сортов и видов.  Если кто-то будет не согласен с предложенными здесь названиями, пожалуйста, предлагайте свои, но только аргументированно, ОК?
Надеюсь на понимание.  :)
P.S. Если тема не интересна, смело пишите об этом тоже. В таком случае, удалим ее... и окажемся погребенными под валом разных названий одних и тех же сортов в произвольной транслитерации.  :D 

В русской транскрипцииОригинальное название(в скобках указан язык происхождения названия)
А
Арриба а сайя, Арриба сайяArriba a saia, Arriba saia (порт.)
Ахи (с ударением на и) ДульсеAjí Dulce (исп.)
Ахи (с ударением на и) ВалентинеAjí Valentine (исп.)
Б
Бхут ДжолокиаBhut Jolokia (один их языков народов шт. Ассам, Индия)
К
Капсикум аннуумС.annuum (латынь)
Капсикум баккатумС.baccatum (латынь)
Капсикум пубесценсС.pubescens (латынь)
Капсикум хиненсеС.chinense (латынь)
Капсикум фрутесценсС.frutescens (латынь)
М
Мараба (с ударением на последнем а)Marabá (порт.)
П
Пимента Бикинью де БикуPimenta Biquinho de Bico (порт.)
Р
РокотильоRocotillo (исп.)
Х
ХалапеньоJalapeño (исп.)
Ш
Шейру РошаCheiro Roxa (порт.)
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...

Оффлайн KEHT

  • Serrano
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Лойсы: +0/-0
    • Просмотр профиля
IMHO тогда ближе Бут Джолокия, а не Бхут Джолокиа
если вокруг вас одни дураки, значит вы центральный

Оффлайн kenst

  • Tabasco
  • ****
  • Сообщений: 260
  • Лойсы: +0/-0
    • Просмотр профиля
лучше тогда латинскими, чтот мне русские транскрипции совсем не близки по духу получаются. но конечно только лишь имхо, в своих сообщениях постараюсь впредь по-русски не писать названия сортов.
робяты - желаю всем радости и тем кто любит - вечного лета.

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
IMHO тогда ближе Бут Джолокия, а не Бхут Джолокиа

Все же, бХут ближе к истине, так как такое сочетание звуков характерно для языков Индии (мы ведь пишем и говорим  Бхагавад-гита, а не Бавагад-гита, МахабХарата и т.д.)
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
лучше тогда латинскими, чтот мне русские транскрипции совсем не близки по духу получаются. но конечно только лишь имхо, в своих сообщениях постараюсь впредь по-русски не писать названия сортов.
Лучше-то, оно лучше, да, вот только многие (если не большинство) пишут на нашем форуме названия иностранных культиваров по-русски...
В любом случае, мы в какой-то степени первопроходцы во внедрении и продвижении "иных" сортов и видов перцев в России, потому, полагаю возможным адаптировать иностранные наиболее часто упоминаемые здесь названия сортов и видов к русскому написанию, только, по-моему, делать это надо так, чтобы по максимуму сохранить либо оригинальное написание, либо произношение (просто, многие сейчас начали читать все иностранные названия по правилам английского языка, а названия перцев чаще имеют португало-испанское происхождение (Бразилия + все испаноязычные страны Южной и Центральной Америки). Отсюда, Халапеньо стало Джалапено (от принятого в США названия этого сортотипа). Я видел на упаковке одного из Табаско соусов написание Галапено! Уж как J в Г превратилось, ума не приложу...  :o (J в испанском языке произносится как Х)
« Последнее редактирование: 25 Март 2011, 16:09:01 от varg »
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...

Оффлайн KEHT

  • Serrano
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Лойсы: +0/-0
    • Просмотр профиля
IMHO тогда ближе Бут Джолокия, а не Бхут Джолокиа

Все же, бХут ближе к истине, так как такое сочетание звуков характерно для языков Индии (мы ведь пишем и говорим  Бхагавад-гита, а не Бавагад-гита, МахабХарата и т.д.)

с одной стороны так, а с другой мы ведь пишем будда, а не буддха (индуизм, а не хиндуизм)  :)
впрочем пишите как хотите, я постараюсь в будущем тоже писать только латиницей  :drinks:
« Последнее редактирование: 25 Март 2011, 16:14:19 от KEHT »
если вокруг вас одни дураки, значит вы центральный

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
IMHO тогда ближе Бут Джолокия, а не Бхут Джолокиа

Все же, бХут ближе к истине, так как такое сочетание звуков характерно для языков Индии (мы ведь пишем и говорим  Бхагавад-гита, а не Бавагад-гита, МахабХарата и т.д.)

с одной стороны так, а с другой мы ведь пишем будда, а не буддха (индуизм, а не хиндуизм)  :)

Я писал исключительно о сочетании "бх", а не о "дх" или начальном "х" (а ведь мы пишем хинди, а не инди, не так ли  ;)) :drinks:
Есть много исторических косяков в русском написании заимствованных слов (например, хрусталь и кристалл происходят от одного иностранного слова, вот только попали они в русский язык разными путями)  

Цитировать
впрочем пишите как хотите, я постараюсь в будущем тоже писать только латиницей  :drinks:
Наверное, Вы заметили, что в своей теме я (за редким исключением) как раз и пишу названия сортов на языке оригинала...  ;)
« Последнее редактирование: 25 Март 2011, 16:32:05 от varg »
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...

Оффлайн KEHT

  • Serrano
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Лойсы: +0/-0
    • Просмотр профиля
без обид, но Bhut Jolokia на хинди не похож  :D
скорей подобраны латинские буквы к звукам  ;D
если вокруг вас одни дураки, значит вы центральный

Оффлайн Jah

  • Админ
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 1762
  • Лойсы: +28/-1
  • Борис
    • Просмотр профиля
Я видел на упаковке одного из Табаско соусов написание Галапено! Уж как J в Г превратилось, ума не приложу...  :o (J в испанском языке произносится как Х)
Це тому, що ти шовініст, моськалятко. :D :D :D Ось тому і не розумієш. :D :D :D

Оффлайн Jah

  • Админ
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 1762
  • Лойсы: +28/-1
  • Борис
    • Просмотр профиля
Бут (или б'ут) ближе к оригиналу.

Оффлайн Jah

  • Админ
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 1762
  • Лойсы: +28/-1
  • Борис
    • Просмотр профиля
Вообще идея хорошая. Единственно, в академической среде щас идёт тенденция англификации латыни, поэтому и возникают такие таксоны, как "форсайтия", "шизантус", "шинус" и т.п. Англоязычный народ говорит "чиненс" или "чиненсе", да и слово "Чайна" щас каждый знает...

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
без обид, но Bhut Jolokia на хинди не похож  :D
скорей подобраны латинские буквы к звукам  ;D
Да, я и не спорю, что с помощью латинских букв попытались передать наименование перца и судить о точном происхождении названия не берусь. Сейчас нашел вики-статью, в которой подробно рассказывается о происхождении названия этого перца. Слово из Ассамского языка, потому-то и вариантов в латинской транслитерации много: Bhut, Bhot, Bhoot), но везде присутствует придыхательный звук, отображаемый на письме буквой h. Потому и предложил вариант Бхут. Не нравится, пишите Бут, только не забывайте, что он в Штатах сидит...  :D А лучше давайте звать его тогда Нага Джолокиа (ভূত জলকীয়া), здесь разночтений будет меньше (ну, если только кто-нибудь из академической среды (готовый на все за заокеанские гранты ;)) его Нейгэ не обзовет  :D)
« Последнее редактирование: 25 Март 2011, 22:13:41 от varg »
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
Я видел на упаковке одного из Табаско соусов написание Галапено! Уж как J в Г превратилось, ума не приложу...  :o (J в испанском языке произносится как Х)
Це тому, що ти шовініст, моськалятко. :D :D :D Ось тому і не розумієш. :D :D :D
Тюююю! Зараз зрозумів!  :D
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...

Оффлайн Jah

  • Админ
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 1762
  • Лойсы: +28/-1
  • Борис
    • Просмотр профиля
Нагой низя звать, а то с Тезпуром будем путать.

Оффлайн Jah

  • Админ
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 1762
  • Лойсы: +28/-1
  • Борис
    • Просмотр профиля
Чо-то вспомнилось, что финннннны любят в своих видео со своим прикольным акцентом Bhut Jolokia произносить (игриво так) как Йолок'кккийа

Оффлайн immortalsoul

  • Serrano
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Лойсы: +2/-0
  • Питомник Британских Котеек
    • Просмотр профиля
    • мое хобби
Чо-то вспомнилось, что финннннны любят в своих видео со своим прикольным акцентом Bhut Jolokia произносить (игриво так) как Йолок'кккийа
Йолок'кккийа :lol: :lol: йолопуки :lol:
Фины ЖУт!

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
Чо-то вспомнилось, что финннннны любят в своих видео со своим прикольным акцентом Bhut Jolokia произносить (игриво так) как Йолок'кккийа
Звука "дж" (как в прочем и "ж", "ш") в финском просто нет. Потому они и произносят так как им привычнее, ведь в финском буква "j" читается как "й".
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...

Оффлайн АнПет

  • Jalapeno
  • **
  • Сообщений: 88
  • Лойсы: +0/-0
  • ешь перец, а не гамбургер!
    • Просмотр профиля
А в испанском языке нет буквы "В" (в нашей транскрипции).
Когда работал в Госстандарте, приезжал к нам испанский профессор с докладом.
Вместо английского "hovewer" (однако) он говорил "хабебер".
Ну и остальные слова с "В" корячил изрядно.

Оффлайн varg

  • Глобальный модератор
  • Habanero
  • *****
  • Сообщений: 3040
  • Лойсы: +6/-0
    • Просмотр профиля
    • Мои перчики
А в испанском языке нет буквы "В" (в нашей транскрипции).
Когда работал в Госстандарте, приезжал к нам испанский профессор с докладом.
Вместо английского "hovewer" (однако) он говорил "хабебер".
Ну и остальные слова с "В" корячил изрядно.


Если уж быть точным, то в испанском языке нет губно-зубного звука в (как в русском), а есть губно-губной звук в.
Капсаицин - как много в этом слове для сердца нашего слилось...
Мои перчики (и не только)...